• Orsi Nagy

    ciao

    โพสต์โดย  Orsi Nagy ใน ห้องสนทนา อิตาลี 

    Ciao Gaia,
    grazie del tuo aiuto. Non so che hai tempo per correggere i miei errori:D
    Ho un compiti per casa, ma non so che ho scritto bene. Se ti chido puoi correggere?

    Il compito era una traduzione dall' ungherese d'italiano:
    Anzitutto tanti auguri a te e scusami, ma non ho potuto venire da te, perché alla sopprovista avevo dovuto alndare alla campagna. Ieri sera giá proprio siamo partiti a casa, quando il telefono era stato squillando. Erano i genitori della mia moglie, chi viono in un piccolo villaggio, circa 60 km dalla capitale. La mi suocera si ammaló, lei hanno portato all'ospedale piú vicino. La mia moglie diventava molto nervosa e ha voluto che subito facciamo una visita. Per fortuna il caso non é grave, giá sta meglio, probabilmente dopodomani puó andare a casa sua.

    E questo é il testo originale: (in inglese, ma questo é anche una traduzione con aiuta "google":D)

    Above all, keep alive, and God forgive me, but I could not come to you, because suddenly I had to go the countryside. Last night I was already headed for home when the telephone rang. My wife's parents were in the country who are living in a small village about 60 km from the capital. The wife's mother became ill, brought him to the nearest hospital. My wife was very upset and wanted to visit soon. Fortunately, the situation is not serious, you better you are likely to go home the day after tomorrow.

    Buona giornta! orsi

โพสต์คำตอบ

การตอบกลับอื่นๆ